De profundis clamavi ad te, Domine ;
Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuæ intendentes,
in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine :
Domine, quis sustinebit ?
Quia apud te propitiatio est
et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo ejus: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem
speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia : et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israël, ex omnibus iniquitatibus ejus.
Gloria Patri …
(Requiem ætérnam dona ei(s), Dómine.
Et lux perpetua luceat ei(s).
Requiésca(n)t in pace.) Amen.
Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur,
Seigneur, écoute mon appel !
Que ton oreille se fasse attentive au cri de ma prière !
Si tu retiens les fautes, Seigneur, Seigneur, qui subsistera ?
Mais près de toi se trouve le pardon pour que l’homme te craigne.
J’espère le Seigneur de toute mon âme ; je l’espère, et j’attends sa parole.
Mon âme attend le Seigneur plus qu’un veilleur ne guette l’aurore.
Plus qu’un veilleur ne guette l’aurore, attends le Seigneur, Israël.
Oui, près du Seigneur, est l’amour ; près de lui, abonde le rachat.
C’est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit …
(Donne-lui (leur), Seigneur, le repos éternel.
Et que brille sur lui (eux) la lumière sans fin.
Qu’il(s)repose(nt) en paix.) Amen.
